【復】初九 不遠復,無⑴祗⑵悔⑶,元⑷吉。
【譯】初九?走不遠就返回,因沒有適宜之事可做而悔改初衷返回,大為吉利。
注釋:⑴“無”沒有,跟“有”相對。《玉篇》:“無,不有也?!?/span>
? ? ? ⑵“祗”適,恰?!蹲髠鳌は骞吣辍罚骸笆挛纯沙桑蟪蓯好??!薄稘h書·鄒陽傳》:“故無因而至前,雖出隨珠和璧,祗怨結而不見德。”這個意義又寫作“祇”、“秖”。
? ? ? ⑶“悔”悔改,改過?!逗鬂h書·魯恭傳》:“亭長乃漸悔,還牛,詣獄受罪。走
? ? ? ⑷“元”大?!稘h書》:“夫基事之元命,必與天下自新?!鳖亷煿抛?“元,大也?!?/span>
?
【復】初九 象曰 不遠之復,以⑴修⑵身⑶也。
【譯】象?行走不遠就回來。認為這是改正自己原來的決定。
注釋:⑴“以”以為,認為。《墨子·公輸》:“臣以王之攻宋也,為與此同類?!?/span>
? ? ? ⑵“修”修訂,修改,改正?!妒勒f新語·自新》:“欲自修改?!?/span>
? ? ? ⑶“身”自己,自身。《論語·學而》:“吾日三省吾身?!?/span>
聲明:本文系轉載,由趙庚白原創發布于新浪博客,轉載請聯系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076